Frases de Mateus 10:28 - E não temais os que matam o c...

E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
Mateus 10:28
Significado e Contexto
Esta passagem, atribuída a Jesus no Evangelho de Mateus, estabelece uma hierarquia de valores espirituais. Enquanto os seres humanos podem causar dano físico, apenas Deus tem autoridade sobre o destino eterno da alma. A exortação 'temai antes aquele' não promove um medo paralisante, mas um respeito reverencial e uma consciência da responsabilidade perante o divino, enfatizando que a integridade espiritual deve ser a prioridade suprema, acima até da própria vida física. Num contexto educativo, ilustra um princípio ético fundamental: algumas convicções ou valores (aqui, a relação com Deus) transcendem e devem guiar as nossas ações, mesmo perante ameaças terrenas.
Origem Histórica
A citação provém do Evangelho de Mateus, um dos quatro evangelhos canónicos do Novo Testamento, escrito provavelmente entre 80-90 d.C. O contexto imediato é o 'Discurso da Missão', onde Jesus instrui os seus doze apóstolos antes de os enviar em missão. A sociedade judaica do século I vivia sob domínio romano, onde a perseguição e a morte por causas políticas ou religiosas eram uma realidade. A frase reflete esse ambiente de risco, oferecendo uma perspetiva teológica para encorajar os discípulos face à oposição.
Relevância Atual
A frase mantém relevância ao abordar temas universais como a coragem, a priorização de valores, a natureza do medo e a reflexão sobre o que é verdadeiramente permanente. Num mundo secularizado, pode ser interpretada metaforicamente: convida a não temer apenas ameaças físicas ou sociais, mas a 'temer' (respeitar profundamente) princípios éticos, a verdade ou consequências de longo prazo (como a destruição do planeta ou do tecido social) que têm um poder destrutivo maior do que a morte física. É um convite à integridade e à coragem de viver de acordo com convicções profundas.
Fonte Original: Evangelho de Mateus (Novo Testamento da Bíblia Cristã), capítulo 10, versículo 28.
Citação Original: καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ.
Exemplos de Uso
- Num discurso sobre direitos humanos: 'Devemos temer mais a erosão da justiça do que a crítica dos opressores, pois esta corrói a alma da sociedade.'
- Em coaching pessoal: 'Não temas o fracasso temporário; teme antes a possibilidade de nunca tentares e perderes a tua essência.'
- Em debate ético: 'Temer as consequências legais é uma coisa; temer a traição aos nossos próprios valores é outra, muito mais profunda.'
Variações e Sinônimos
- 'Mais vale perder a vida do que a honra.' (Provérbio popular)
- 'Quem teme a Deus não teme homem.' (Ditado religioso)
- 'Não há maior perigo do que o perigo para a alma.' (Paráfrase comum)
Curiosidades
A palavra grega traduzida como 'inferno' é 'Geena' (γεέννα), que se refere ao Vale de Hinom, próximo a Jerusalém, um local onde no passado se realizavam sacrifícios pagãos e que, na época de Jesus, era um depósito de lixo onde o fogo ardia constantemente. A imagem era, portanto, muito concreta para os ouvintes originais.